Іспанський словник поповнився «міленіалом», «стрімінгом» та «туризмофобією»

Іспанський словник поповнився «міленіалом», «стрімінгом» та «туризмофобією»

Джерело: Diario de Avisos

Електронна версія Словника іспанської мови поповнилася 330 новими словами та значеннями, зокрема «міленіал», «туризмофобія» та «стрімінг», як підготовка до виходу 24-го видання у 2026 році.

Електронна версія Словника іспанської мови (DLE) поповнилася новими словами. Серед них – «міленіал», «фарлопа», «бокачанкля», «туризмофобія», «біотероризм», «єврофобія», «сироїдіння», «логуватися», «фотоновина», «інфекційність» та «стрімінг».

Президент Королівської іспанської академії (RAE) Сантьяго Муньос Мачадо зазначив, що це оновлення, версії 23.8.1, є скромнішим порівняно з попередніми. Воно слугує підготовкою до виходу нового, значно оновленого та розширеного словника.

За його словами, більшість змін – це доповнення, виправлення або покращення вже існуючих слів. 24-е видання словника планують представити у листопаді 2026 року.

Керівниця Інституту лексикографії Олена Самора повідомила, що цього разу до словника додали 330 нововведень. Це як абсолютно нові терміни та вирази, так і нові значення для вже відомих слів, а також виправлення та вилучення деяких статей.

Вона пояснила, що це не повне оновлення, як було останні 28 років, а лише «зразок академічної роботи» перед публікацією великого нового видання.

Частина нових слів стосується науки, медицини, екології та технологій. Наприклад, «алелопатія» – це процес, коли один організм виділяє речовини, що впливають на інший (позитивно чи негативно). Або «антибіоз» – це симбіоз, де один організм виробляє речовини, які шкодять іншому.

Також до словника додали термін «mena» (скорочення від «несупроводжуваний іноземний неповнолітній»), який означає «неповнолітнього іммігранта без опіки відповідальної особи». Тепер словник враховує і його «зневажливе» вживання.