Jésica Fortes denuncia la ausencia del habla canaria en textos escolares.

Jésica Fortes denuncia la ausencia del habla canaria en textos escolares.

Recurso: El Día

La profesora Jésica Fortes, de Buenavista del Norte, ha publicado su tesis doctoral que denuncia la escasa adaptación del español canario en los materiales educativos de las aulas isleñas.

Jésica Fortes, de Buenavista del Norte, pasaba mucho tiempo en Teno Alto con Eloy Regalado González, conocido como 'Eloyito', y con su abuelo Pepe Regalado. De ellos aprendió viejos cantares y romances. Fue entonces cuando le surgió la curiosidad por el acento canario. Casi 20 años después, ha publicado su tesis doctoral, titulada 'La variedad lingüística canaria: estudio sobre la didáctica de la herencia gramatical, léxica y cultural en las aulas'.

En su tesis, esta profesora de Buenavista del Norte analiza cómo se usa el español en las escuelas de Canarias. Su interés nació de su experiencia como profesora de Secundaria y en la Universidad de La Laguna, y también como madre de dos niños de Primaria. "Me di cuenta de que la mayoría de los libros de texto y de lectura que se usan aquí están escritos en castellano estándar, no en la variedad canaria", explica Fortes.

Así comenzó una investigación de cuatro años, que terminó en noviembre con la presentación de su tesis. El primer año lo dedicó a documentarse y a estudiar la teoría. Después, diseñó un cuestionario que pasó a profesores de Canarias para saber "qué materiales usaban, qué pensaban sobre el dialecto canario y cuáles eran las editoriales más comunes en las clases de las Islas", cuenta.

Con las respuestas de los profesores, Fortes eligió seis editoriales para analizar. Revisó sus libros de texto de tercero de Primaria y de Secundaria. En Primaria, miró los de Lengua Castellana y Literatura y Ciencias. En Secundaria, los de Biología y Geología, Geografía e Historia, y Lengua Castellana y Literatura de tercero de la ESO.

"Me centré en cómo se usaba el lenguaje, en el vocabulario y en el significado de las palabras. También si estaban escritos en la variedad canaria o no, si los contenidos eran de aquí, si empezaban por lo cercano para luego hablar de lo de fuera, o si mencionaban la cultura canaria", explica sobre su investigación.

Tras este análisis detallado, Fortes descubrió que solo una de las seis editoriales había hecho una "adaptación canaria correcta". Otros libros decían en grande en la portada que estaban adaptados a Canarias, pero en realidad no lo estaban ni en el lenguaje ni en los contenidos. Por ejemplo, solo incluían a Benito Pérez Galdós en Literatura o el volcán de La Palma en Geología, "pero eso también sale en los libros de toda España", añade.

Fortes insiste en que "en todas partes hay gente que habla bien y gente que habla mal. Creo que ya todos saben que la forma de hablar canaria tiene el mismo valor que cualquier otro dialecto. Pero es cierto que siempre ha habido un complejo de inferioridad lingüística, y muchos datos lo confirman", dice. Pone como ejemplo a actores, actrices o presentadores que ocultan su acento canario.

La profesora de Buenavista está muy contenta con la repercusión de su tesis. Explica que estos trabajos suelen subirse al repositorio digital de la Universidad de La Laguna y "ahí se quedan". "Quizás, al tratar un tema canario y con la tendencia actual a valorar lo propio, mi trabajo se publicó en el momento perfecto para que se diera a conocer tanto", comenta agradecida.

Fortes, que es del noroeste de Tenerife, reconoce que "hay diferencias en la forma de hablar incluso entre personas. Cada uno tiene su manera, pero nos agrupamos por las similitudes y por las hablas de cada lugar, que se llaman idiolectos". "Entre islas, el dialecto canario se diferencia a menudo por el vocabulario", aclara.

El primer estudio de Jésica Fortes, 'Aproximación al léxico agrario en el noroeste de Tenerife', se publicó en 2007. "La zona de Buenavista del Norte es muy rica en palabras relacionadas con la agricultura y la ganadería. Es un vocabulario único que no se usa en muchos otros sitios", explica. Además, Fortes añade que "usamos muchos diminutivos y nuestra forma de hablar suena como un cantar". Quizás de ahí vengan los cantares de 'Eloyito' y Pepe Regalado, un verdadero tesoro de versos que guardan la esencia del habla y el sonido de la tierra canaria.